The Circé Zone – Le blog

Attention : Zone de turbulences

Being Human (uk) Sous-titres 4×06


Alex et Hal - Being Human 4x06

Alex et Hal - Being Human 4x06

Pas loin de 4h du mat… j’ai fini les sous-titres pour l’épisode 4×06 « Puppy Love » ! :D Et sans vouloir m’envoyer des fleurs toute seule, je crois que je m’améliore (… ou pas ^^). Il me semble qu’une seule petite phrase m’aura résisté jusqu’au bout (vous verrez donc des petits « ?? » à côté d’elle) mais pour le reste, mise à part 2 ou 3 autres phrases assez approximatives, je pense que je m’en suis pas mal sortie ! Faut dire que quand l’épisode ne regorge pas d’expressions « Adamiennes » ça facilite beaucoup la vie :p

Noooooo-oooooooo-ooooooo-ooooooo-oooooooooooo !!!!!!!!

Noooooo-oooooooo-ooooooo-ooooooo-oooooooooooo !!!!!!!!

Voilà donc pour les insomniaques, ou pour vous qui lisez ces lignes « demain », les sous-titres en questions, pour la version .mp4 de TLA :

> Télécharger les sous-titres 4×06 <

Bon épisode à vous ! Savourez ce dernier moment de légèreté car je pense que les deux derniers épisodes nous réservent leur part de moments sombres… j’ai hâte !!
En attendant et en bonus, un petit « Behind the scenes » de la part de BBC concernant la scène du double rendez-vous au musée :

Inside the Museum – Being Human 4×06

Publicités

13 réponses à “Being Human (uk) Sous-titres 4×06

  1. Circé 15 mars 2012 à 19:39

    Merci beaucoup Vincent !! :D Ravie que ça plaise ^^

    Et de rien Anonyme, c’est un plaisir ! ;)

  2. Vincent 15 mars 2012 à 18:13

    Excellente traduction tu t’améliores d’épisode en épisode ! Félicitation. !!!
    A+

  3. Anonyme 13 mars 2012 à 21:30

    Meeeeeeeeeerci =D.

  4. Vincent 13 mars 2012 à 18:14

    Je te rassure que non je buche depuis une semaine et demi à traduire une documentation en Anglais (provenant d’un italien) pour une formation informatique et je n’en suis qu’a la page 38 sur 82 et les expressions sont ardus.
    J’admire les traducteurs(trices) ils en apprennent tous les jours et ils jouent avec les mots.

    • Circé 13 mars 2012 à 18:18

      Donc c’est bien ce que je disais : tu es forcement meilleur que moi ^^; Je ne m’amuserais certainement pas à aller traduire 82 d’anglais (écrit par un italien ^^; ), surtout parce que j’en ai absolument pas le niveau (comme je disais c’est mes premières fois niveau traduction, et à la base je suis loin d’être douée en anglais : 5 de moyenne pendant mes études :p).
      Je sais pas pourquoi tu dois faire ça (boulot ? Etude ?) mais dans tous les cas je te souhaite bon courage !! ;)

  5. Vincent 13 mars 2012 à 18:02

    C’est une expression « Dodged a bullet there, I think. »
    Si quelqu’un a esquivé une balle, ils ont réussi à éviter un problème très grave.
    => »Je pense qu’elle a échappée belle »
    http://www.usingenglish.com/reference/idioms/

    « Ooh, do people have jet packs?  »
    => »Ooh, les gens auront un jet pack ? » (des propulseurs attachés dans le dos permettant de voler)

    A+

    • Circé 13 mars 2012 à 18:06

      Je me doutais que c’était une expression toute faite, mais malgré mes recherches j’avais rien trouvé ! :( Merci beaucoup pour l’explication et pour le lien ! Je m’en resservirais certainement ;)

      Ah oui j’avais aussi laissé trainer cette phrase du trailer :p … je ne me suis pas trop acharnée dessus j’avoue. Pareil : merci pour l’explication ça me fera ça de moins sur quoi bucher la semaine prochaine ! ^^

      Finalement t’es bien plus doué que moi :p

  6. Vincent 13 mars 2012 à 17:39

    Merci encore pour ce travail de titan !
    4h du mat ! Mais il faut dormir un peu quand même…
    La nuit porte conseille et évide des ?? ^-^
    Ce sera encore avec plaisir que nous allons lire tes sous-titres ce soir.
    A+

    • Circé 13 mars 2012 à 17:43

      >> « La nuit porte conseille et évide des ?? ^-^ » <<
      C'est vrai ça pourrait aider… mais là j'ai vraiment séché (d'ailleurs si tu trouves une idée de comment traduire la phrase en question je serais pas contre :p).
      Enfin ne t'inquiètes pas pour mon sommeil : couchée après 4h mais levée après 11h :p Donc je rattrape bien ;)

  7. Nyx 13 mars 2012 à 17:37

    Et oui c’est pas toujours évident de trouver des subs pour les séries qui ne sont pas des séries « à succès », donc c’est très appréciable !

    • Circé 13 mars 2012 à 17:45

      Et c’est bien un tord que cette magnifique série ne soit pas une série « à succès » ;) … d’ailleurs j’ai un peu les boules quand je vois que le remake us a justement beaucoup de succès et détournent certaines personnes de la série originale :/

  8. Nyx 13 mars 2012 à 17:29

    Merci et bravo pour les sous titres de cette super série britanique Being Human !

    • Circé 13 mars 2012 à 17:31

      Merci à toi pour ton commentaire :D Heureuse que mes sous-titres te plaisent ^^

Laisser un commentaire :

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :